| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
| ||||||||||||||||||||||||||
CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO1. Generalità 1.1 Le presenti Condizioni generali di contratto si applicano a tutte le nostre prestazioni salvo eventuali accordi diversi che devono risultare espressamente da documenti scritti. Le presenti Condizioni generali di contratto costituiscono parte integrante e sostanziale di tutte le nostre offerte e di tutti i contratti da noi stipulati. 1.2 L'acquirente accetta che le presenti Condizioni generali di contratto saranno efficaci e vincolanti anche nel caso in cui l'acquirente stesso abbia delle proprie condizioni generali di contratto che non siano state espressamente escluse. In questo senso qualsiasi nostro atto di adempimento non potrà essere interpretato come accettazione di eventuali condizioni contrattuali poste dall'acquirente che siano in contrasto con le nostre condizioni di contratto. 1.3 Qualsiasi condizione generale di contratto che sia in contrasto con le presenti Condizioni generali di contratto sarà considerata valida ed efficace solo se e nella misura in cui la stessa sia stata da noi accettata tramite atto scritto. 2. Il contratto 2.1 Le nostre offerte si intendono non vincolanti per la nostra società e non costituiscono alcun obbligo di accettazione dell'ordine. 2.2 Qualsiasi contratto diventerà valido e vincolante soltanto con la nostra conferma scritta dell'ordine oppure con l'effettiva esecuzione dell'ordine stesso. Le dichiarazioni del nostro personale di vendita esterno e/o dei nostri agenti non sono efficaci a tal fine né gli eventuali atti di adempimento del nostro personale di vendita esterno e/o dei nostri agenti costituiranno l'accettazione dell'ordine. 2.3 Eventuali variazioni del nostro obbligo di fornitura e/o di prestazione che siano da considerarsi accettabili e giustificate da motivi tecnici ed in particolare gli eventuali ritardi di consegna, purché in misura accettabile, si intendono fin d'ora autorizzate. 2.4 Tutte le informazioni e tutti i dati indicati nei depliant, nei disegni quotati e non e/o nelle descrizioni relativamente alle merci ed al loro aspetto, con particolare riferimento ai colori, sono da considerarsi indicativi e non vincolanti. Si riservano modifiche tecniche e/o formali. Eventuali differenze cromatiche tra singoli prodotti (come anche tra prodotto e immagine) sono possibili per motivi tecnici di produzione e non costituiscono alcun difetto. 3. Prezzi 3.1 I nostri prezzi si determinano in base ai rispettivi listini in vigore ed ai termini di consegna concordati. Tutti prezzi indicati nei listini valgono con riserva di eventuali errori di stampa. Nel caso in cui i termini di consegna dovessero slittare per motivi non attribuibili a noi, ci riserviamo di chiedere il pagamento di eventuali aumenti di costo. 3.2 Salvo indicazioni diverse, tutti i prezzi indicati si intendono al netto d'IVA e di tutte le imposte e tasse applicabili successivamente al nostro Logistik Center di Müllendorf. Sono esclusi l'imballaggio, il caricamento, il trasporto, l'assicurazione e lo smaltimento. Tutti i costi accessori di un qualsiasi contratto d'acquisto saranno a carico dell'acquirente. 3.3 Qualora nel periodo compreso tra la stipulazione del contratto e l'esecuzione della prestazione dovessero intervenire variazioni dei costi con particolare riferimento ai costi salariali e/o di acquisto dei materiali impiegati, siano esse dovute a leggi, decreti, contratti collettivi, statuti, raccomandazioni ufficiali e/o altri interventi da parte delle autorità oppure a variazioni dei prezzi sul mercato mondiale, i prezzi di vendita interessati saranno aumentati o ridotti di conseguenza nella misura corrispondente, salvo nel caso in cui il periodo tra l'ordinazione e l'esecuzione della prestazione sia inferiore a tre mesi. 4. Condizioni di pagamento 4.1 Il luogo di adempimento per il pagamento è la nostra sede di Breitenfurt. Qualsiasi pagamento a nostro favore, per produrre effetto liberatorio, deve essere effettuato esclusivamente su un conto da noi indicato o a soggetto dotato di nostra procura d'incasso. Ai fini del rispetto dei termini di pagamento in caso di bonifico bancario la data di riferimento sarà quella del bonifico sul conto da noi indicato. 4.2 In caso di eventuali ritardi nell'esecuzione delle nostre prestazioni sarà nostra facoltà fatturare le prestazioni già eseguite. 4.3 In caso di ritardo di pagamento decadranno gli eventuali sconti concessi all'acquirente. 4.4 Resta sin d'ora inteso tra le Parti che, qualora nel caso di contratti di esportazione intervenga una svalutazione della valuta fatturata nel periodo compreso tra la stipulazione del contratto ed il rispettivo pagamento, l'importo corrispondente a tale svalutazione sarà posto a carico dell'acquirente. 4.5 Nel caso di ritardo di pagamento e/o di insolvenza dell'acquirente sarà nostra facoltà recedere dal contratto senza necessità di concedere all'acquirente un ulteriore termine. Nei casi di cui sopra sarà nostra facoltà procedere al ritiro degli eventuali prodotti già consegnati indipendentemente dall'applicabilità di quanto concordato al successivo punto 7. 4.6 È vietato all'acquirente compensare eventuali crediti propri con quanto dovuto dallo stesso acquirente nonché trattenere pagamenti per qualsiasi motivo sia, salvo accordi diversi. 5. Fornitura e consegna 5.1 Il luogo di adempimento per la consegna è il nostro Logistik Center di Müllendorf. La merce viene messa a disposizione dell'acquirente all'interno del nostro imballaggio senza il caricamento sul mezzo che effettua il ritiro. Salvo accordi diversi che devono risultare espressamente da atto scritto, la merce viene predisposta imballata esclusivamente per essere idonea al trasporto su gomma con le usuali dimensioni dei nostri imballaggi. Eventuali richieste dell'acquirente relative all'imballaggio per il trasporto e successive alla stipulazione del contratto non saranno accettate. La responsabilità per il fissaggio sicuro delle merci sul mezzo del trasporto compete esclusivamente al soggetto che effettua il ritiro. Sarà esclusiva cura e responsabilità dell'acquirente predisporre tutta la documentazione necessaria all'esportazione, all'importazione e/o al transito delle merci con riferimento ai singoli paesi interessati. 5.2 Tutti i termini di consegna indicati si intendono indicativi e non vincolanti, salvo le date di consegna fisse che siano state concordate espressamente. I termini di consegna decorrono dal perfezionamento dell'ordine. In caso di variazione dell'ordine tramite accordo tra le Parti è nostra facoltà procedere alla ridefinizione dei termini di consegna. Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali ritardi di consegna per motivi non attribuibili a noi. In questa ipotesi l'acquirente rinuncia al diritto di recesso dal contratto d'acquisto e a richieste di risarcimento di qualsiasi natura. Negli altri casi di ritardo di consegna l'acquirente potrà recedere dal contratto solo dopo aver concesso un ulteriore termine di misura congrua. L'obbligo di fornitura decade in caso di forza maggiore e di altri ritardi fuori dal nostro controllo (p.es. incendio, sciopero, embargo, mancanza di mezzi di trasporto). Nell'ipotesi di cui sopra sarà nostra facoltà recedere dal contratto senza che l'acquirente possa pretendere risarcimenti di qualsiasi natura. Tale facoltà si estende anche su eventuali forniture successive non ancora in scadenza. 5.3 Non si effettuano il ritiro e lo smaltimento del materiale di imballaggio. Sarà cura e responsabilità dell'acquirente rispettare le norme che disciplinano lo smaltimento nel paese di destinazione. Tutti gli eventuali oneri relativi allo smaltimento dell'imballaggio della merce fornita saranno a carico dell'acquirente. 6. Passaggio del rischio e ritardo di accettazione 6.1 Indipendentemente da quanto concordato relativamente al luogo di adempimento ed alle modalità di resa, il passaggio dell'usufrutto e del rischio all'acquirente coincide con il nostro avviso di merce pronta oppure - in mancanza dello stesso - con il ritiro delle merci dal nostro Logistik Center di Müllendorf. 6.2 In caso di ritardo di accettazione sarà nostra facoltà, fatti salvi tutti gli altri diritti a noi spettanti, procedere - a nostra discrezione - alla spedizione della merce nel nome, a rischio ed a spese dell'acquirente oppure all'immagazzinaggio della stessa sotto qualsiasi forma nel nome e per conto dell'acquirente. 7. Riserva di proprietà 7.1 Fino al pagamento integrale del prezzo d'acquisto (IVA, interessi di mora e spese inclusi) l'oggetto venduto rimarrà di nostra proprietà. 7.2 Inoltre, sussisterà la nostra riserva di proprietà relativamente a tutte le merci da noi consegnate all'acquirente fino al saldo integrale di tutti i nostri crediti comprensivi di interessi, oneri e spese. 7.3 Finché sussiste la riserva di proprietà, non sono ammessi l'alienazione, il pignoramento, il trasferimento della proprietà a titolo di garanzia, la mediazione e tutte le altre forme di cessione dell'oggetto venduto. Nel caso di nostro consenso ad una delle operazioni di cui sopra resta sin d'ora inteso tra le Parti che il credito relativo al prezzo d'acquisto alla base dell'operazione sarà ceduto alla nostra società che avrà la facoltà di informare in qualsiasi momento il debitore terzo di tale cessione. Per tutta la durata della riserva di proprietà l'acquirente si impegna di mantenere l'oggetto venduto in condizioni perfette. 7.4 L'eventuale ritiro della merce da parte nostra non costituisce recesso dal contratto. Continueranno a sussistere tutti i nostri diritti risultanti dal rapporto contrattuale con particolare riferimento ad eventuali diritti al risarcimento per inadempimento contrattuale. 7.5 L'acquirente che non sia moroso ha il diritto di alienare la merce soggetta a riserva di proprietà nell'ambito della sua regolare attività. In tale caso resta sin d'ora inteso che l'acquirente cede tutti i crediti nei confronti di terzi e relativi a tale alienazione in misura equivalente all'importo di fattura concordato tra lo stesso acquirente e la nostra società. L'acquirente che non sia moroso ha il diritto di incassare i rispettivi crediti, ma si impegna comunque a consegnarci tutta la documentazione ed a comunicarci i nominativi dei propri clienti per permetterci di procedere direttamente all'incasso. L'acquirente si impegna a comunicare tale cessione dei propri crediti ai propri clienti. 8. Garanzia 8.1 Il periodo di garanzia è di 6 mesi e decorre dal passaggio del rischio all'acquirente. 8.2 L'acquirente si impegna a verificare l'oggetto venduto immediatamente dopo la consegna. Gli eventuali difetti e/o non-conformità quantitative o qualitative che siano riscontrabili all'atto della consegna dovranno essere indicati dettagliatamente nei documenti di trasporto pena l'esclusione di qualsiasi diritto alla garanzia. Qualora all'atto della consegna non dovesse essere possibile effettuare la verifica, tale circostanza dovrà essere dichiarata sul documento di trasporto pena l'esclusione di qualsiasi diritto alla garanzia. Successivamente l'acquirente dovrà controllare l'oggetto venduto contestando eventuali difetti tempestivamente e comunque entro e non oltre 5 giorni lavorativi dalla consegna oppure, nel caso di vizi occulti, dall'effettiva possibilità di scoperta del difetto con lettera raccomandata nella quale l'acquirente dovrà indicare il tipo e l'entità del difetto, pena l'esclusione di qualsiasi diritto alla garanzia. In caso di mancato rispetto dei termini di cui sopra la merce si considera accettata con esclusione di tutti gli eventuali diritti per vizi o difetti. In deroga al § 824 del codice civile austriaco (ABGB) l'onere della prova che il vizio/difetto sussisteva già all'atto della consegna spetterà all'acquirente. 8.3 Il nostro obbligo di garanzia si limita - a nostra discrezione - alla riparazione o sostituzione dei pezzi difettosi o alla riduzione del prezzo. Il nostro obbligo di porre rimedio ai difetti è subordinato all'integrale pagamento di quanto dovuto dall'acquirente in forza del contratto. Gli eventuali costi di montaggio o altri costi e spese non sono risarcibili. 8.4 Il diritto di regresso di cui al § 933b del codice civile austriaco (ABGB) ha un termine di prescrizione di 2 anni a decorrere dal passaggio del rischio all'acquirente. 8.5 Le disposizioni di cui ai punti da 8.1 a 8.4 non si applicano alle vendite al consumatore. 9. Risarcimento 9.1 È esclusa qualsiasi nostra responsabilità in caso di colpa grave di entità limitata come anche per danni indiretti e lucro cessante. In deroga a quanto sopra vale per le vendite ai consumatori: È esclusa qualsiasi nostra responsabilità in caso di colpa lieve salvo per danni a persone. 9.2 Tutti i diritti al risarcimento nei nostri confronti sono subordinati al rispetto di quanto previsto al precedente punto 8.2 relativamente alle modalità ed ai termini di contestazione. La presente disposizione non si applica ai contratti al consumatore. 9.3 L'acquirente potrà richiedere a titolo di risarcimento soltanto la riparazione o la sostituzione. Solo nel caso in cui la riparazione e la sostituzione dovessero risultare impossibili o comportare per noi costi incongrui, l'acquirente potrà richiedere direttamente il risarcimento in denaro. 9.4 L'acquirente ha l'onere di dimostrare la causalità, l'illegittimità e la colpa. 9.5 I diritti al risarcimento hanno un termine di prescrizione di 6 mesi a decorrere dalla data di accertamento del danno e della rispettiva responsabilità e comunque di 2 anni a decorrere dal passaggio del rischio. 10. Responsabilità di prodotto 10.1 Sono esclusi gli eventuali diritti di regresso nei nostri confronti che l'acquirente e/o terzi dovessero vantare a titolo di responsabilità di prodotto. L'acquirente garantisce di includere la limitazione di responsabilità di cui sopra in tutti i contratti che stipulerà con operatori economici e di obbligare questi ultimi ad includere tale disposizione a loro volta negli eventuali contratti successivi nonché di manlevare la nostra società in merito a qualsiasi azione o pretesa a titolo di responsabilità di prodotto nel rapporto con operatori economici. 10.2 I diritti al risarcimento decadono dopo un termine di 5 anni a decorrere dal momento in cui le merci sono state messe in circolazione. L'acquirente è tenuto a concordare gli stessi termini di prescrizione in modo valido ed efficace nel rapporto con i propri clienti. 10.3 I diritti di regresso sussistono solo se e nella misura in cui l'acquirente sia in grado di dimostrare che il difetto è stato causato prima della messa in circolazione della merce da parte del fornitore. 10.4 La nostra responsabilità in base alla legge sulla responsabilità del produttore (PHG) è inoltre esclusa per danni causati dal mancato rispetto delle istruzioni di montaggio e/o d'uso e/o di norme di legge e/o di altre norme o altri avvertimenti. 11. Foro competente e legge applicabile 11.1 Per tutte le controversie relative a rapporti contrattuali dei quali la nostra società è parte la competenza esclusiva spetterà - a nostra discrezione - al tribunale competente per materia e per territorio di Breitenfeld o della sede dell'acquirente. 11.2 La legge applicabile è esclusivamente quella austriaca con esclusione della Convenzione sulla vendita internazionale di beni. La lingua contrattuale è quella tedesca. 12. Altro 12.1 Salvo quanto diversamente disposto dalle presenti Condizioni generali di contratto il luogo di adempimento è il nostro Logistik Center di Müllendorf. 12.2 I dati dell'acquirente vengono trattati con mezzi automatici per fini connessi all'esecuzione del contratto ed eventualmente comunicati a terzi con cui intratteniamo relazioni commerciali. L'acquirente dichiara il consenso a tale trattamento. Ci impegniamo ad eseguire il trattamento nel rispetto delle disposizioni della legge sulla privacy. 12.3 L'inefficacia integrale o parziale, attuale o futura, di singole disposizioni contenute nelle presenti Condizioni generali di contratto non comprometterà l'efficacia delle restanti disposizioni. Al posto della clausola inefficace si intende concordata quella disposizione valida ed efficace che più si avvicinerebbe alla disposizione invalida sotto il profilo economico. 12.4 Tutti gli accordi, le modifiche, le integrazioni, gli accordi accessori ecc. necessitano la forma scritta. Ciò vale anche per eventuali deroghe alla disposizione di cui sopra. Versione del 01/08/2011 |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kolarz Österreich & Deutschland | Kolarz Italien | LaKaal | Kolarz Ungarn
Highlights da Vienna! KOLARZ pone il vostro spaza giusta luce con lampadari, plafoniere, io nell applique, lumi da tavolo, piantane,
sospensioni, lampade per progetti, lampade da esterno, lampade in cristallo e molte altre. Che sia un design classico o moderno
lasciatevi incantare dai nostri mondi di luce Con progettazione professionale e consulenza individuale vi garantiamo effetti luce ottimali.