Términos y condiciones generales de KOLARZ - por favor seleccione entre:

Términos y condiciones para consumidores en el sentido de la ley de defensa al consumidor

Descargar: Kolarz-AGB-Verbraucher-DE.pdf
Descargar: Kolarz-T&Cs-Consumer-EN.pdf

1. Generalidades

1.1 Estos términos y condiciones generales serán aplicables para todos los contratos de compra que incluyan productos de Kolarz GmbH («Kolarz») que se celebren con consumidores en el sentido de la ley sobre defensa al consumidor en el ámbito de la tienda en línea de Kolarz. KOLARZ tiene los siguientes detalles:

KOLARZ GmbH, Hauptstraße 103, 2384 Breitenfurt b. Wien, Austria/Europa
Tel.: +43 2239 2721, Fax: +43 2239 3983
Correo electrónico: office@kolarz.at, Web: www.kolarz.at

1.2 Al realizar un pedido, el cliente se compromete a cumplir estos términos y condiciones.

2. Celebración del contrato

2.1 Ninguna de las ofertas de Kolarz es vinculante; las ofertas se consideran únicamente una invitación al cliente para que este realice su oferta.

2.2 El cliente está obligado a completar los campos previstos en el formulario de pedido en su totalidad y de manera veraz. Al hacer clic en el botón «Realizar pedido ahora», el cliente hace una oferta vinculante para comprar los artículos que figuran en su carro de compras. La confirmación de la orden (que luego será enviada automáticamente), documenta que KOLARZ recibió el pedido pero no representa, sin embargo, una aceptación de la oferta.

2.3 El contrato entra en vigor solo cuando KOLARZ acepta el pedido enviando una confirmación de pedido por correo, fax o correo electrónico.

2.4 El cliente será notificado en caso de que al momento del pedido los productos de la orden no se encuentren temporalmente disponibles. Si los productos no estuvieran disponibles en forma permanente, no se celebrará ningún contrato; el cliente será notificado al respecto.

3. Derecho a rescisión de conformidad con la ley austriaca de ventas a distancia FAGG:

3.1 Los clientes pueden rescindir un contrato de compra celebrado en la tienda en línea de KOLARZ dentro de los 14 días sin especificación de motivo. El período de rescisión comienza el día en que el cliente entra en posesión de los productos. Si se solicitan varios artículos en un único pedido, y estos se envían por separado, el período de rescisión comienza el día en que el cliente entra en posesión del último artículo enviado. En caso de que la entrega de los productos se realice en envíos parciales, el período de rescisión comienza el día en que el cliente entra en posesión del último envío parcial.

3.2 La declaración de rescisión no requiere ningún formulario específico. El cliente puede utilizar el formulario de rescisión modelo, disponible en https://www.kolarz.at/widerruf. Deberá respetarse el período de rescisión si la declaración de rescisión se envía a KOLARZ GmbH, 2384 Breitenfurt bei Wien, Hauptstraße 103, Austria, a la dirección de correo electrónico office@kolarz.at dentro del plazo estipulado en el numeral 3.1.

3.3 De conformidad con las disposiciones del artículo 11 de la FAGG, se aplicará lo siguiente:

a) KOLARZ debe rembolsar todos los pagos efectuados por el cliente, incluyendo costos de envío si procede, sin demoras y dentro de un plazo de 14 días a partir de la recepción del aviso de rescisión. El rembolso de los pagos efectuados por el cliente deberá realizarse por los mismos medios de pago utilizados por el cliente cuando realizó el pedido. Sin embargo, en el caso de que el cliente haya decidido expresamente utilizar un tipo de envío distinto al envío estándar más económico ofrecido por KOLARZ, el cliente no está facultado a recibir el rembolso por los costos adicionales incurridos. KOLARZ está facultado a retrasar el rembolso hasta que KOLARZ reciba los artículos devueltos o hasta que el cliente presente la prueba de que ha enviado los artículos para su devolución.

b) El cliente debe devolver los artículos recibidos sin retraso, a más tardar dentro de los 14 días a partir de la fecha de la declaración de devolución, a

Kolarz Logistic Center Müllendorf
Industriestraße V/1
7052 Müllendorf
Austria/Europa

en el embalaje original de KOLARZ. El período de devolución se considera respetado cuando los artículos se despacharon dentro de ese período.

c) Los costos directos de la devolución de los productos son asumidos por el cliente. En el caso de productos especiales, que por sus características especiales no se despachan habitualmente por correo, KOLARZ deberá recoger dichos productos a su propio cargo.

d) El cliente está obligado a pagar a KOLARZ una compensación si se produjera una reducción en el valor de los productos, si dicha pérdida de valor es atribuible a una manipulación de los productos que no fuera estrictamente necesaria con el objetivo de comprobar la calidad, las características y funciones de los productos.

3.4 El derecho a rescisión no es aplicable para aquellos contratos celebrados para productos fabricados de acuerdo con especificaciones del cliente o que fueron claramente hechos a medida de los requisitos personales del cliente.

4. Precios

4.1 En principio, el precio de compra de los productos solicitados que figuran en la tienda en línea se considera aprobado. Todos los precios están en Euros e incluyen el impuesto al valor agregado reglamentario. Los costos de embalaje y envío se calculan y declaran por separado cuando KOLARZ no los asume en forma expresa (p. ej. cuando los requisitos de cantidades mínimas del pedido y/o de zonas de entrega indicadas en la tienda en línea no se cumplen). Los costos de envío y costos adicionales se especifican en la tienda en línea de KOLARZ.

4.2 Si surgieran cargos de exportación o importación durante el envío, estos correrán también por cuenta del cliente. Los precios por las entregas y servicios ofrecidos no incluyen costos cobrados por terceros.

4.3 En el caso de las ventas a las empresas dentro de la CE, no se cobrará IVA austriaco, sujeto a pruebas de la UID, estas empresas deben pagar el IVA en su país de origen.

5. Condiciones de pago

5.1 Los modos de pago que aparecen durante el proceso del pedido están disponibles para el cliente, por ejemplo, el pago con tarjeta de crédito, PayPal, transferencia directa a la cuenta especificada en la tienda en línea de KOLARZ. KOLARZ se reserva el derecho a restringir la elección de modos de pago en casos individuales.

5.2 La información introducida no es almacenada por KOLARZ sino por el proveedor de pagos pertinente cuando proceda.

5.3 La facturación se lleva a cabo junto con la confirmación de la orden. A menos que se acuerde lo contrario, las facturas quedan pendientes de pago sin deducciones y libres de cargos. En el caso de que el pago no se realice a tiempo, KOLARZ está facultado a rescindir el contrato sin la aplicación de ningún período de gracia.

6. Condiciones de envío

6.1 6.1 Los artículos comprados serán enviados (dependiendo de la disponibilidad en KOLARZ y en el lugar de despacho) dentro de los 5 días hábiles desde la recepción del pago por KOLARZ. Si los artículos no están disponibles en KOLARZ, entonces en este caso, habida cuenta de las necesidades de producción, el despacho se realizará dentro de los 40 días hábiles siguientes a la recepción del pago por KOLARZ.

6.2 El envío se realizará a la dirección especificada por el cliente. En casos en que la información por parte del cliente sea incorrecta o no esté clara, el cliente asumirá todos los costos derivados de ello.

6.3 KOLARZ procesa el envío ya sea por mensajería o correo, a discreción de KOLARZ.

6.4 Una vez que los productos han sido enviados, el riesgo de pérdida o daños de los productos solo se transferirá al cliente una vez que los artículos hayan sido entregados a él o a un tercero autorizado por él, y ninguno de ellos será el transportista. Sin embargo, si el cliente ha celebrado el contrato de envío por si mismo, sin utilizar una de las opciones propuestas por KOLARZ, en ese caso el riesgo es transferido al transportista con los productos.

7. Garantía

7.1 Se aplican las normas de garantía legales.

7.2 Toda la información y datos sobre los artículos y su aspecto, en particular sus colores, los que figuran en la tienda en línea, folletos, dibujos, diagramas dimensionales y descripciones, son solo aproximados y no vinculantes. Pueden existir variaciones en los colores en determinados artículos (también relacionados con sus ilustraciones) debido al proceso de fabricación, y no se considerarán defectos.

8. Protección de datos

El cliente acepta que sus datos se almacenan y procesan automáticamente con el fin de elaborar el contrato (p. ej. para el envío de los productos, el procesamiento de las transacciones de pago) y solo será utilizado por KOLARZ de conformidad con la Ley de protección de datos. Los datos no se transmitirán a terceros, a menos que esto sea necesario para completar el contrato o que la ley así lo exija.

9. Jurisdicción - Ley aplicable

9.1 Si el cliente no tiene una jurisdicción general en Austria, se acordará que la jurisdicción exclusiva del tribunal competente será la de la sede de KOLARZ.

9.2 Se conviene la aplicación exclusiva de la ley austriaca (con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de mercancías y las normas de colisión internacional).

10. Otros

Si cualquier disposición de estos términos y condiciones es o resultara total o parcialmente inválida debido a disposiciones legales obligatorias (en particular las disposiciones de la Ley de defensa al consumidor), la validez de las disposiciones restantes no se verá afectada. En lugar de la disposición inválida se acordará la versión legalmente aceptada que más se aproxime económicamente a la disposición inválida.

Última actualización: febrero 2016

Términos y condiciones para las empresas

Descargar: Kolarz-AGB-Unternehmen-DE.pdf
D
escargar: Kolarz-T&Cs-Companies-EN.pdf

1. Generalidades

1.1 Estos términos y condiciones rigen para todos nuestros servicios salvo que se estipule expresamente por escrito lo contrario. Estos términos y condiciones forman parte integrante de cada una de nuestras ofertas y de cualquier contrato celebrado con nosotros.

1.2 El comprador se compromete a respetar nuestras condiciones, incluso cuando se apliquen los términos y condiciones propios del comprador y cuando las condiciones del comprador no establezcan algo en contrario. El cumplimiento de un contrato por nuestra parte no constituye un acuerdo a cualquier condición contractual que se desvíe de nuestras condiciones.

1.3 Los términos y condiciones de cualquier tipo que contravengan estas condiciones solo tendrán validez si fueron aprobadas por nosotros por escrito.

2. Contrato

2.1 Nuestras ofertas no son vinculantes y no implican un compromiso a la aceptación del pedido.

2.2 Únicamente la confirmación por escrito del pedido o su entrega generarán que el contrato sea jurídicamente vinculante de nuestra parte. Un acuerdo por parte de nuestros empleados de ventas o agentes no se considerará vinculante. De igual modo, las actividades llevadas a cabo por nuestros empleados de ventas o nuestros agentes para cumplir con el pedido no implican la aceptación del mismo.

2.3 Cambios sustancialmente justificados y razonables en nuestro servicio u obligación de entrega, en particular demoras razonables en los tiempos de entrega, se considerarán aprobados con antelación.

2.4 Toda la información y datos sobre los artículos y su aspecto, en particular sus colores, los que figuran en folletos, dibujos, diagramas dimensionales y descripciones, son solo aproximados y no vinculantes. Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos, de diseño o adaptaciones. Pueden existir variaciones en los colores en determinados artículos (también relacionados con sus ilustraciones) debido al proceso de fabricación, y no se considerarán defectos.

3. Precios

3.1 Nuestros precios corresponden a las listas de precios vigentes actuales y a la duración del plazo de entrega acordado. La información sobre los precios en la lista de precios puede estar sujeta a errores de impresión. Si se produjera una demora en el envío debido a razones fuera de nuestro alcance, nos reservamos el derecho a aumentar los costos.

3.2 Todos los precios especificados por nosotros, salvo indicación en contrario, se consideran precios netos, excluidos todos los cargos e impuestos desde nuestro centro logístico en Müllendorf; no incluyen embalaje, envío, transporte, seguro ni eliminación. Todos los demás costos asociados a un contrato de compra correrán a cargo del comprador.

3.3 Si se produjera una variación en los costos entre la celebración del contrato y la culminación de los servicios (costos laborales y/o costos de suministro de los materiales necesarios), y esta variación ocurriera como resultado de la legislación, regulaciones, acuerdos colectivos, estatutos, recomendación de autoridades, otras medidas oficiales o cambios en el mercado internacional, los precios correspondientes subirán o bajarán en consecuencia, salvo que pasen menos de tres meses entre la fecha del contrato y la culminación de los servicios.

4. Condiciones de pago

4.1 La jurisdicción competente para los pagos es nuestra sede en Breitenfurt. Los pagos abonados a nosotros deben realizarse libre de deudas, exclusivamente a una cuenta por nosotros establecida o a una persona designada como autorizada a cobrar los pagos. El crédito en la cuenta por nosotros designada se considerará decisivo a la hora de determinar la puntualidad del pago.

4.2 Si ocurrieran retrasos en el cumplimiento de los servicios, estamos facultados a facturar por los servicios prestados hasta ese momento.

4.3 En caso de demora en el pago, los descuentos otorgados al comprador no serán aplicables.

4.4 Si ocurriera una devaluación de la moneda de facturación entre la celebración del contrato y el pago, se considerará acordado que esta devaluación correrá por cuenta del comprador.

4.5 En caso de incumplimiento de pago o incapacidad de pago de parte del comprador, estamos facultados a declarar nuestra rescisión del contrato sin aplicar ningún período de gracia. En tales circunstancias, estamos facultados a reclamar los productos ya enviados, independientemente de la aplicación de las disposiciones del numeral 7.

4.6 La compensación de reclamos o la retención de pagos por cualquier motivo por parte del comprador es inadmisible salvo expresamente convenido en contrario.

5. Entrega

5.1 La jurisdicción competente para las entregas es nuestro centro de logística en Müllendorf. Los productos quedan a disposición del comprador en nuestro embalaje de producto sin cargarse al vehículo de distribución. Los artículos serán proporcionados por nosotros (en ausencia de un acuerdo expreso por escrito) exclusivamente en embalaje adecuado para el transporte en camiones, en nuestros tamaños de embalaje habituales. No se aceptarán especificaciones posteriores del comprador relacionadas con el embalaje de transporte. El transportista solo será responsable de garantizar el buen estado de los productos en el vehículo de transporte. El comprador será responsable de proporcionar toda la documentación necesaria para la exportación y/o importación de los productos y, cuando corresponda, tránsito a través de cada país.

5.2 Los plazos de entrega no serán nunca vinculantes, salvo que se haya acordado expresamente una fecha específica. El plazo de entrega comienza cuando el pedido se hace efectivo. En caso de que se convenga una modificación de la orden, estamos facultados a especificar una nueva fecha de entrega. No somos responsables por retrasos en la entrega fuera de nuestro alcance. En tales casos, el comprador renuncia a su derecho de rescindir el contrato de compra o a reclamar una compensación. En los demás casos, el comprador no está facultado a rescindir el contrato sin establecer un período de gracia razonable. La obligación de entrega no se aplica en casos de fuerza mayor y otros retrasos fuera de nuestro alcance, incluso si estos ocurrieran en la órbita del proveedor (p. ej., incendio, huelga, embargo, falta de transporte). Estaremos facultados en esos casos a rescindir el contrato sin ninguna obligación de compensación. Esto rige también para entregas posteriores fallidas, a nuestra propia discreción.

5.3 No aceptaremos material de embalaje y lo eliminaremos. El comprador es responsable de cumplir con las disposiciones sobre eliminación de residuos aplicables en el país de destino. El comprador asumirá los costos originados por la eliminación del embalaje y los productos.

6. Transferencia del riesgo y retraso en la aceptación

6.1 Independientemente de la jurisdicción competente y del precio acordados, los riesgos y beneficios se transferirán al comprador previa notificación por nuestra parte de que el producto está listo para el envío, o, ante la falta de dicha notificación, en el momento en que los productos se recojan de nuestro centro de logística en Müllendorf.

6.2 En caso de que ocurra un retraso en la aceptación, estamos facultados también (independientemente de nuestros otros reclamos) a enviar los productos a nuestra discreción a nombre del comprador y bajo su propio costo y riesgo, o a transferir los productos de cualquier forma en nombre del comprador y a su propio cargo.

7. Retención del título

7.1 El artículo comprado será de nuestra propiedad hasta que el precio de compra (incluyendo el impuesto sobre las ventas, el interés por mora y los costos) haya sido pagado en su totalidad.

7.2 Asimismo, nos reservamos el derecho de propiedad de todos los productos entregados al comprador hasta que todos nuestros reclamos hayan sido satisfechos (incluyendo intereses, gastos y costos)

7.3 Durante la vigencia de la reserva de dominio, no se permitirá ninguna venta, prenda, transmisión, retransmisión u otra transferencia del artículo comprado. En el caso de nuestro consentimiento a estas disposiciones, el reclamo por el precio de compra ya se considera como asignado a nosotros y estamos en todo momento facultados a informar al tercero deudor sobre esta asignación. El comprador se encuentra obligado a mantener el artículo comprado en buenas condiciones durante el período de retención del título.

7.4 Una recuperación por nuestra parte de los productos no se considerará una rescisión del contrato. Se mantendrán todos nuestros derechos originados por la transacción legal, incluyendo el derecho de exigir una compensación por defecto.

7.5 El comprador está facultado, siempre que no se haya retrasado en el pago, a revender los artículos entregados bajo reserva en el transcurso habitual de sus negocios. Por el presente, el comprador nos asigna todos los reclamos contra terceros que se originen por la reventa por el monto de la factura correspondiente acordada entre el comprador y nosotros. El comprador mantendrá la facultad de cobrar esos reclamos siempre que no haya incurrido en falta de pago. Sin embargo, el comprador está obligado a proporcionarnos toda la documentación y a informarnos los nombres de sus clientes, para que estemos en condiciones de cobrar los reclamos por nosotros mismos.

El comprador está obligado a divulgar la asignación a sus clientes.

8. Garantía

8.1 El período de garantía es de 6 meses y comienza a partir del momento en que el riesgo es transferido al comprador.

8.2 El comprador debe comprobar el artículo comprado inmediatamente después de la recepción. Los defectos que se puedan identificar en forma inmediata, cantidades reducidas o entregas incorrectas, deben identificarse inmediatamente después de la recepción, ya sea en el remito o la nota de envío, de otro modo no serán válidos. En caso de que no sea posible verificar los artículos inmediatamente, debe aclararse esta circunstancia en el remito o nota de envío para que el reclamo sea válido. El comprador debe examinar el artículo comprado lo antes posible y notificar cualquier defecto inmediatamente o a más tardar 5 días hábiles a partir de la fecha de entrega del objeto comprado, o en el caso de vicios ocultos, una vez que el vicio se haya podido identificar, mediante carta certificada en la que se detalle la naturaleza y el alcance del defecto, en caso contrario el reclamo no será válido. Si no se presenta ningún reclamo, o no se presenta a tiempo, se considerará que los productos se dan por aceptados. Se excluye en estos casos el pago de reclamos basado en defectos. En discrepancia con el artículo 824 del Código Civil austriaco (ABGB por su sigla en alemán), el comprador debe probar que el defecto ya existía cuando recibió el artículo.

8.3 Nuestra garantía está limitada a mejorar o remplazar las partes defectuosas, o a bajar el precio. Solo estamos obligados a subsanar el defecto si el comprador ha cumplido con todas sus obligaciones de pago. Los costos de montaje u otros costos incurridos no serán rembolsados.

8.4 El derecho al recurso de conformidad con el artículo 933b del Código Civil austriaco (ABGB) prescribe 2 años después de la transferencia del riesgo al comprador.

8.5 Las disposiciones de los numerales 8.1 a 8.4 no se aplican a las transacciones del consumidor.

9. Compensación

9.1 No somos responsables por negligencia grave. Asimismo, no nos hacemos responsables por daños indirectos o pérdida de beneficios. Sin embargo, rige lo siguiente para los consumidores: no nos hacemos responsables por negligencia leve, excepto en casos de lesiones personales.

9.2 La condición previa para presentar un reclamo por daños contra nosotros es que el reclamo se presente en forma completa y puntual a partir de la identificación del daño de conformidad con el numeral 8.2. Esta disposición no rige para contratos de consumo.

9.3 El comprador solo podrá exigir como indemnización por los daños una mejora o cambio del producto. Solo en el caso de que ninguna de estas alternativas sea posible, o si estas implican un gasto excesivo, podrá exigir una compensación financiera inmediata.

9.4 El comprador deberá demostrar causalidad, ilegalidad y defecto.

9.5 Los reclamos por compensación prescriben a los 6 meses después de identificado el daño y la parte culpable, y en todos los casos, 2 años después de que el riesgo haya pasado.

10. Responsabilidad sobre el producto

10.1 Se excluyen todos los reclamos de rembolso dirigidos contra nosotros por el comprador o un tercero sobre la base de la responsabilidad sobre el producto. El comprador se compromete a incluir esta limitación de responsabilidad en todos los contratos con otras empresas y a obligarlas a transferirlo a terceros, así como a liberarnos de cualquier responsabilidad frente a esas empresas.

10.2 Los reclamos por indemnización caducan dentro de los cinco años a partir de la fecha en la que los productos se colocaron en el mercado. El comprador debe transferir esta fecha límite a sus clientes de una forma legalmente vinculante.

10.3 Los reclamos por indemnización solo existen si el comprador proporciona una prueba de que el defecto se produjo antes de que el proveedor colocara los productos en el mercado.

10.4 De conformidad con la Ley austriaca de Responsabilidad sobre el producto, estamos asimismo eximidos de responsabilidad ante cualquier daño ocasionado por la inobservancia de las instrucciones de montaje, uso y seguridad, o incumplimiento de las disposiciones legales u otras normas o directivas.

11. Jurisdicción y ley aplicable

11.1 Para todos los conflictos resultantes de o vinculados a la relación contractual en la que seamos parte contratante, la única jurisdicción será, a nuestra discreción, ya sea la jurisdicción local competente en la dirección registrada del comprador o la jurisdicción local competente en Breitenfurt.

11.2 Se conviene la aplicación exclusiva de la ley austriaca (con exclusión de la Convención de Ventas de las Naciones Unidas). El idioma del contrato es el alemán.

12. Otros

12.1 En caso de que estos términos y condiciones no especifiquen nada en contrario, la jurisdicción competente es nuestro centro de logística en Müllendorf.

12.2 La información del comprador se procesará automáticamente con el fin de elaborar el contrato y será transmitida a terceros que tienen una relación comercial con nosotros. El comprador declara por el presente su autorización al respecto. Trataremos la información de conformidad con las disposiciones de la Ley de Protección de Datos.

12.3 Si cualquier disposición de estos términos y condiciones es o resultara total o parcialmente inválida, las disposiciones restantes continuarán siendo válidas. En lugar de la disposición inválida se acordará la versión legalmente aceptada que más se aproxime económicamente a la disposición inválida.

12.4 Todos los contratos, modificaciones posteriores, anexos, contratos accesorios, etc. serán únicamente válidos si se celebran por escrito.

El requisito de fo rma escrita es igualmente de aplicación para la derogación del requerimiento de la forma escrita.

Edición del 01.08.2011

Pago

footer_paymenttypes.png
© KOLARZ GmbH | Pie de imprenta | T&C | Política de cancelación | Aviso legal | Política de privacidad

In order to provide you with the best possible service, this website uses cookies and external services (e.g. Google Maps) from third parties. By using this website, you agree. More Information

OK